TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:42:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 410《大方廣十輪經》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 410《Đại Phương Quảng Thập Luân Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 410 大方廣十輪經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 410 Đại Phương Quảng Thập Luân Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方廣十輪經卷第七 Đại Phương Quảng Thập Luân Kinh quyển đệ thất     失譯人名今附北涼錄     thất dịch nhân danh kim phụ Bắc Lương lục   遠離譏嫌品第九   viễn ly ky hiềm phẩm đệ cửu 爾時金剛藏菩薩復白佛言。世尊。 nhĩ thời Kim Cương tạng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘辟支佛乘不生譏嫌。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Thanh văn thừa Bích Chi Phật thừa bất sanh ky hiềm 。 於諸菩薩亦無譏嫌。 ư chư Bồ-tát diệc vô ky hiềm 。 云何於如來聲聞眾中。成器不成器得無譏嫌。 vân hà ư Như Lai Thanh văn chúng trung 。thành khí bất thành khí đắc vô ky hiềm 。 於大乘道常善修行。 ư Đại thừa đạo thường thiện tu hành 。 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍。云何得昇進不退轉法。 vân hà đắc lợi trí nhất thiết tam muội chư Đà-la-ni cập chư địa nhẫn 。vân hà đắc thăng tiến Bất-thoái-chuyển Pháp 。 云何常得善知識。云何常得不離佛法。 vân hà thường đắc thiện tri thức 。vân hà thường đắc bất ly Phật Pháp 。 供養眾僧及諸菩薩云何於善根不生厭足。 cúng dường chúng tăng cập chư Bồ-tát vân hà ư thiện căn bất sanh yếm túc 。 云何於菩薩行願得無厭足。 vân hà ư Bồ-tát hạnh nguyện đắc Vô yếm túc 。 爾時世尊告金剛藏菩薩言。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩有十種輪。若有成就如是輪者。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng luân 。nhược hữu thành tựu như thị luân giả 。 則於聲聞辟支佛乘無所譏嫌。 tức ư Thanh văn Bích Chi Phật thừa vô sở ky hiềm 。 乃至於菩薩乘亦無譏嫌。若於如來聲聞眾中。 nãi chí ư Bồ-tát thừa diệc vô ky hiềm 。nhược/nhã ư Như Lai Thanh văn chúng trung 。 成器不成器者悉無譏嫌。常得昇進不退法輪。 thành khí bất thành khí giả tất vô ky hiềm 。thường đắc thăng tiến bất thoái Pháp luân 。 而於大乘亦得增長無有闕失。 nhi ư Đại-Thừa diệc đắc tăng trưởng vô hữu khuyết thất 。 常得禪定諸陀羅尼及諸地忍。不離佛法。 thường đắc Thiền định chư Đà-la-ni cập chư địa nhẫn 。bất ly Phật Pháp 。 供養眾僧及諸菩薩。求於善根悉無厭足。 cúng dường chúng tăng cập chư Bồ-tát 。cầu ư thiện căn tất Vô yếm túc 。 得堅固精進。發無量行願。過去所作一切惡業。 đắc kiên cố tinh tấn 。phát vô lượng hạnh nguyện 。quá khứ sở tác nhất thiết ác nghiệp 。 皆以賢聖金剛地智。令使永盡悉得究竟。 giai dĩ hiền thánh Kim cương địa trí 。lệnh sử vĩnh tận tất đắc cứu cánh 。 一切現在所有惡業。皆使無餘更不復作。 nhất thiết hiện tại sở hữu ác nghiệp 。giai sử vô dư cánh bất phục tác 。 能速成就無上法輪。七覺意寶而無厭足。 năng tốc thành tựu vô thượng pháp luân 。thất giác ý bảo nhi Vô yếm túc 。 能除一切眾生結使人所依止。 năng trừ nhất thiết chúng sanh kết/kiết sử nhân sở y chỉ 。 善男子。譬如轉輪聖王。 Thiện nam tử 。thí như Chuyển luân Thánh Vương 。 若欲行時寶輪最在其前。其餘諸寶皆悉隨後。 nhược/nhã dục hạnh/hành/hàng thời bảo luân tối tại kỳ tiền 。kỳ dư chư bảo giai tất tùy hậu 。 能滅一切諸四天下眾生濁惡。 năng diệt nhất thiết chư tứ thiên hạ chúng sanh trược ác 。 亦令四天下一切人民身意受樂。菩薩摩訶薩亦復如是。 diệc lệnh tứ thiên hạ nhất thiết nhân dân thân ý thọ/thụ lạc/nhạc 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 若成就十輪。於聲聞乘無所譏嫌。 nhược/nhã thành tựu thập luân 。ư Thanh văn thừa vô sở ky hiềm 。 乃至一切眾生亦依止而存。善男子。譬如大車具足四輪。 nãi chí nhất thiết chúng sanh diệc y chỉ nhi tồn 。Thiện nam tử 。thí như đại xa cụ túc tứ luân 。 多人依止乘於正路。邊有塊石眾草。 đa nhân y chỉ thừa ư chánh lộ 。biên hữu khối thạch chúng thảo 。 乃至根莖華果。為輪所輾皆悉消滅。 nãi chí căn hành hoa quả 。vi/vì/vị luân sở triển giai tất tiêu diệt 。 如是菩薩摩訶薩為諸眾生若有障法一切罪業。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị chư chúng sanh nhược hữu chướng Pháp nhất thiết tội nghiệp 。 輾斷消滅令不受報。善男子。 triển đoạn tiêu diệt lệnh bất thọ/thụ báo 。Thiện nam tử 。 譬如劍輪悉能斬截怨敵等首。既斷支節手足更不任用。 thí như kiếm luân tất năng trảm tiệt oán địch đẳng thủ 。ký đoạn chi tiết thủ túc cánh bất nhâm dụng 。 菩薩摩訶薩若能成就如是十輪。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã năng thành tựu như thị thập luân 。 一切六趣欲界諸惡。皆悉斷除令盡無餘不復受報。 nhất thiết lục thú dục giới chư ác 。giai tất đoạn trừ lệnh tận vô dư bất phục thọ/thụ báo 。 善男子。譬如五日出時。一切四天下大地。 Thiện nam tử 。thí như ngũ nhật xuất thời 。nhất thiết tứ thiên hạ Đại địa 。 所有水處無不乾竭。如是菩薩成就十輪。 sở hữu thủy xứ/xử vô bất càn kiệt 。như thị Bồ Tát thành tựu thập luân 。 能為眾生除諸業障及障法等罪。 năng vi/vì/vị chúng sanh trừ chư nghiệp chướng cập chướng Pháp đẳng tội 。 眾苦根本一切消滅。 chúng khổ căn bổn nhất thiết tiêu diệt 。 譬如風災起時。四方大風一時俱起。 thí như phong tai khởi thời 。tứ phương Đại phong nhất thời câu khởi 。 能吹一切大石諸山皆為微塵。 năng xuy nhất thiết Đại thạch chư sơn giai vi/vì/vị vi trần 。 如是菩薩摩訶薩能成就十輪。為諸眾生同共依止。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng thành tựu thập luân 。vi/vì/vị chư chúng sanh đồng cộng y chỉ 。 令四倒山結使諸業障法重罪滅苦根本。 lệnh tứ đảo sơn kết/kiết sử chư nghiệp chướng Pháp trọng tội diệt khổ căn bổn 。 令得無餘。善男子。譬如師子王若欲吼時。 lệnh đắc vô dư 。Thiện nam tử 。thí như Sư tử Vương nhược/nhã dục hống thời 。 一切畜生諸眾生等皆悉怖畏。 nhất thiết súc sanh chư chúng sanh đẳng giai tất bố úy 。 如是菩薩摩訶薩亦復如是。乃至外道及諸異學惡知識等。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。nãi chí ngoại đạo cập chư dị học ác tri thức đẳng 。 皆令驚畏忘失言辯。 giai lệnh kinh úy vong thất ngôn biện 。 善男子。譬如釋提桓因以軍圍繞。 Thiện nam tử 。thí như Thích-đề-hoàn-nhân dĩ quân vi nhiễu 。 手執金剛杵破壞阿修羅。 thủ chấp Kim Cương xử phá hoại A-tu-la 。 如是菩薩摩訶薩成就十輪者。一切倒見外道之屬。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thập luân giả 。nhất thiết đảo kiến ngoại đạo chi chúc 。 惡知識等皆悉壞滅。 ác tri thức đẳng giai tất hoại diệt 。 善男子。譬如如意寶珠。 Thiện nam tử 。thí như như ý bảo châu 。 著高幢上雨種種寶。如是菩薩摩訶薩成就十種輪者。 trước/trứ cao tràng thượng vũ chủng chủng bảo 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thập chủng luân giả 。 能持戒幢雨眾法雨。以施一切無量眾生。 năng trì giới tràng vũ chúng Pháp vũ 。dĩ thí nhất thiết vô lượng chúng sanh 。 善男子。譬如夜闇明月出現滅一切闇。 Thiện nam tử 。thí như dạ ám minh nguyệt xuất hiện diệt nhất thiết ám 。 若有一切迷失道者令得正道。 nhược hữu nhất thiết mê thất đạo giả lệnh đắc chánh đạo 。 如是菩薩摩訶薩成就十輪者。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thập luân giả 。 無明黑闇如是眾生失八正道。亦為眾生說種種法。 vô minh hắc ám như thị chúng sanh thất Bát Chánh Đạo 。diệc vi/vì/vị chúng sanh thuyết chủng chủng Pháp 。 令其照明盡諸苦際示八正道。善男子。 lệnh kỳ chiếu minh tận chư khổ tế thị Bát Chánh Đạo 。Thiện nam tử 。 譬如日初出時一切穀米皆悉增長。 thí như nhật sơ xuất thời nhất thiết cốc mễ giai tất tăng trưởng 。 諸華開敷及諸藥穀盡得成熟。雪山消流諸河充溢。 chư hoa khai phu cập chư dược cốc tận đắc thành thục 。tuyết sơn tiêu lưu chư hà sung dật 。 以漸次第滿於大海。 dĩ tiệm thứ đệ mãn ư đại hải 。 如是菩薩摩訶薩成就十輪者。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thập luân giả 。 但調伏戒慈悲炙暖故。為諸眾生說無量法。 đãn điều phục giới từ bi chích noãn cố 。vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết vô lượng Pháp 。 能生善根種種華果。一切結使業報惡行。 năng sanh thiện căn chủng chủng hoa quả 。nhất thiết kết/kiết sử nghiệp báo ác hành 。 及邪見山悉得消滅。乃至究竟證於涅槃。 cập tà kiến sơn tất đắc tiêu diệt 。nãi chí cứu cánh chứng ư Niết-Bàn 。 一切妙果無不悉得。信戒施聞慧無量三昧如是次第。 nhất thiết diệu quả vô bất tất đắc 。tín giới thí văn tuệ vô lượng tam muội như thị thứ đệ 。 猶如大河以漸滿足。 do như đại hà dĩ tiệm mãn túc 。 以漸滿故能令眾生入於無畏涅槃之城。 dĩ tiệm mãn cố năng lệnh chúng sanh nhập ư vô úy Niết-Bàn chi thành 。 善男子。云何名菩薩摩訶薩十種輪者。 Thiện nam tử 。vân hà danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng luân giả 。 所謂十善是也。菩薩成就此十輪故。 sở vị Thập thiện thị dã 。Bồ Tát thành tựu thử thập luân cố 。 乃能成熟一切眾生。菩薩以離殺生故。 nãi năng thành thục nhất thiết chúng sanh 。Bồ Tát dĩ ly sát sanh cố 。 能令一切眾生無驚無怖。無有一切憂悲苦惱。 năng lệnh nhất thiết chúng sanh vô kinh vô bố/phố 。vô hữu nhất thiết ưu bi khổ não 。 善根成熟具足果報。若於前際流轉六趣沒生死河。 thiện căn thành thục cụ túc quả báo 。nhược/nhã ư tiền tế lưu chuyển lục thú một sanh tử hà 。 以如是等不殺生因緣。 dĩ như thị đẳng bất sát sanh nhân duyên 。 先世所作身口意等惡業諸罪一切煩惱。能令眾生障於正法。 tiên thế sở tác thân khẩu ý đẳng ác nghiệp chư tội nhất thiết phiền não 。năng lệnh chúng sanh chướng ư chánh pháp 。 自作教他作乃至見作隨喜。 tự tác giáo tha tác nãi chí kiến tác tùy hỉ 。 受持如是不殺輪故。 thọ trì như thị bất sát luân cố 。 皆悉輾壞一切惡業障礙罪報令無有餘。亦以不殺因緣。能令一切諸天人等。 giai tất triển hoại nhất thiết ác nghiệp chướng ngại tội báo lệnh vô hữu dư 。diệc dĩ bất sát nhân duyên 。năng lệnh nhất thiết chư Thiên Nhân đẳng 。 皆生愛樂無有疑悔壽命得長。 giai sanh ái lạc vô hữu nghi hối thọ mạng đắc trường/trưởng 。 臨欲終時所愛妻子及諸眷屬。 lâm dục chung thời sở ái thê tử cập chư quyến chúc 。 悉皆圍繞身不受苦。乃至神逝所往之處。 tất giai vi nhiễu thân bất thọ khổ 。nãi chí Thần thệ sở vãng chi xứ/xử 。 終不見閻羅王及諸獄卒。若臨死時遇善知識。 chung bất kiến Diêm la Vương cập chư ngục tốt 。nhược/nhã lâm tử thời ngộ thiện tri thức 。 清淨持戒心樂福田。捨此身已得生人中諸根聰利。 thanh tịnh trì giới tâm lạc/nhạc phước điền 。xả thử thân dĩ đắc sanh nhân trung chư căn thông lợi 。 復值善知識清淨持戒。常樂福田斷除諸惡。 phục trị thiện tri thức thanh tịnh trì giới 。thường lạc/nhạc phước điền đoạn trừ chư ác 。 而求一切大菩薩行。入深智海遂得菩提。 nhi cầu nhất thiết đại Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。nhập thâm trí hải toại đắc Bồ-đề 。 其所生處。常離刀杖諸惡國土。 kỳ sở sanh xứ 。thường ly đao trượng chư ác quốc độ 。 壽命長遠自在淨國離諸驚怖。 thọ mạng trường/trưởng viễn tự tại tịnh quốc ly chư kinh phố 。 如彼佛壽無量無邊。亦復能作如是壽命。 như bỉ Phật thọ vô lượng vô biên 。diệc phục năng tác như thị thọ mạng 。 為諸眾生說法教化。乃至佛涅槃後令法久住。善男子。 vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết Pháp giáo hóa 。nãi chí Phật Niết-Bàn hậu lệnh Pháp cửu trụ 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩最初輪也。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát tối sơ luân dã 。 菩薩若成就此輪。 Bồ Tát nhược/nhã thành tựu thử luân 。 於聲聞乘辟支佛乘無所闕失。於一切如來聲聞弟子亦無闕失。 ư Thanh văn thừa Bích Chi Phật thừa vô sở khuyết thất 。ư nhất thiết Như Lai Thanh văn đệ-tử diệc vô khuyết thất 。 不退大乘一切三昧諸陀羅尼及諸忍等。 bất thoái đại thừa nhất thiết tam muội chư Đà-la-ni cập chư nhẫn đẳng 。 到於一切自在之地。 đáo ư nhất thiết tự tại chi địa 。 常隨善知識佛及菩薩得聞正法。 thường tùy thiện tri thức Phật cập Bồ Tát đắc văn chánh pháp 。 供養眾僧殖諸善根恒無厭足。修諸菩薩一切行願亦無厭足。何以故。 cúng dường chúng tăng thực chư thiện căn hằng Vô yếm túc 。tu chư Bồ-tát nhất thiết hành nguyện diệc Vô yếm túc 。hà dĩ cố 。 過去諸佛於此十惡皆悉遠離。 quá khứ chư Phật ư thử thập ác giai tất viễn ly 。 於一一惡不善業等亦不讚歎。以是之故。善男子。 ư nhất nhất ác bất thiện nghiệp đẳng diệc bất tán thán 。dĩ thị chi cố 。Thiện nam tử 。 於此十善若能守一善業。 ư thử Thập thiện nhược/nhã năng thủ nhất thiện nghiệp 。 以如是相所獲果報亦如前說。 dĩ như thị tướng sở hoạch quả báo diệc như tiền thuyết 。 復次善男子。菩薩摩訶薩修行不盜。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành bất đạo 。 能施一切眾生。無驚無怖無畏亦無愁惱。 năng thí nhất thiết chúng sanh 。vô kinh vô bố/phố vô úy diệc vô sầu não 。 己所有物如法飲食資身財業。 kỷ sở hữu vật như pháp ẩm thực tư thân tài nghiệp 。 恒求一切如法利益無非法欲。以此善根行業果報。 hằng cầu nhất thiết như pháp lợi ích vô phi pháp dục 。dĩ thử thiện căn hạnh/hành/hàng nghiệp quả báo 。 假使曾於六趣流轉沒生死河。以不盜力故。 giả sử tằng ư lục thú lưu chuyển một sanh tử hà 。dĩ bất đạo lực cố 。 身口意業所作眾罪能障正法。乃至財業等障。 thân khẩu ý nghiệp sở tác chúng tội năng chướng chánh pháp 。nãi chí tài nghiệp đẳng chướng 。 自作教他見作隨喜以不盜輪。 tự tác giáo tha kiến tác tùy hỉ dĩ bất đạo luân 。 皆悉輾除令無有餘。亦令人天一切愛樂而無疑悔。 giai tất triển trừ lệnh vô hữu dư 。diệc lệnh nhân thiên nhất thiết ái lạc nhi vô nghi hối 。 乃至臨命終時。妻子眷屬一切圍繞身不受苦。 nãi chí lâm mạng chung thời 。thê tử quyến thuộc nhất thiết vi nhiễu thân bất thọ khổ 。 若命終後神逝所往。不見閻羅王及諸獄卒。 nhược/nhã mạng chung hậu Thần thệ sở vãng 。bất kiến Diêm la Vương cập chư ngục tốt 。 恒遇所愛諸善知識。持戒清淨心樂福田。 hằng ngộ sở ái chư thiện tri thức 。trì giới thanh tịnh tâm lạc/nhạc phước điền 。 乃至能離一切惡法。成就一切無量善法。 nãi chí năng ly nhất thiết ác pháp 。thành tựu nhất thiết vô lượng thiện Pháp 。 隨所生處得大財業有財業已能離怖畏。 tùy sở sanh xứ đắc Đại tài nghiệp hữu tài nghiệp dĩ năng ly bố úy 。 而悉不與水火賊共。乃至到於菩提。 nhi tất bất dữ thủy hỏa tặc cọng 。nãi chí đáo ư Bồ-đề 。 悉得眾寶嚴飾佛國寶樹具足。無我我所無取無著。 tất đắc chúng bảo nghiêm sức Phật quốc bảo thụ cụ túc 。vô ngã ngã sở vô thủ Vô Trước 。 成就一切眾生行業。無我所無所受。 thành tựu nhất thiết chúng sanh hành nghiệp 。vô ngã sở vô sở thọ/thụ 。 無壽無眾生。而悉調伏於彼佛國。善男子。 vô thọ vô chúng sanh 。nhi tất điều phục ư bỉ Phật quốc 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩第二輪也。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhị luân dã 。 若菩薩成就此輪。 nhược/nhã Bồ Tát thành tựu thử luân 。 於聲聞辟支佛乘悉無闕失。 ư Thanh văn Bích Chi Phật thừa tất vô khuyết thất 。 乃至如來聲聞弟子亦無譏嫌而自於彼摩訶衍乘無有厭足。 nãi chí Như Lai Thanh văn đệ-tử diệc vô ky hiềm nhi tự ư bỉ Ma-ha diễn thừa vô hữu yếm túc 。 悉得一切諸三昧門及陀羅尼忍地。亦不捨於一切誓願。 tất đắc nhất thiết chư tam muội môn cập Đà-la-ni nhẫn địa 。diệc bất xả ư nhất thiết thệ nguyện 。 復次善男子。菩薩摩訶薩終身遠離邪婬。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát chung thân viễn ly tà dâm 。 一切眾生皆為欲流之所沈沒。 nhất thiết chúng sanh giai vi/vì/vị dục lưu chi sở trầm một 。 而能施於無畏無嫉無熱惱害。 nhi năng thí ư vô úy vô tật vô nhiệt não hại 。 於己妻色恒生知足無非法欲。以是善根果報力故。 ư kỷ thê sắc hằng sanh tri túc vô phi pháp dục 。dĩ thị thiện căn quả báo lực cố 。 若有宿世邪婬果報。六趣生死流轉諸有。 nhược hữu tú thế tà dâm quả báo 。lục thú sanh tử lưu chuyển chư hữu 。 自作教他見作隨喜。而令悉離諸邪婬輪。 tự tác giáo tha kiến tác tùy hỉ 。nhi lệnh tất ly chư tà dâm luân 。 輾斷惡業令無有餘。乃至成菩提道生於淨國。 triển đoạn ác nghiệp lệnh vô hữu dư 。nãi chí thành Bồ-đề đạo sanh ư tịnh quốc 。 無女人處第一清淨。彼諸眾生皆悉化生。 vô nữ nhân xứ/xử đệ nhất thanh tịnh 。bỉ chư chúng sanh giai tất hóa sanh 。 不從父母和合受身。善男子。 bất tùng phụ mẫu hòa hợp thọ/thụ thân 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩第三輪也。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tam luân dã 。 菩薩摩訶薩成就此輪。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử luân 。 乃至不捨一切願行。 nãi chí bất xả nhất thiết nguyện hạnh 。 復次善男子。菩薩摩訶薩盡其形壽。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tận kỳ hình thọ 。 離諸妄語常隨順語。以是因緣人天歡喜。 ly chư vọng ngữ thường tùy thuận ngữ 。dĩ thị nhân duyên nhân thiên hoan hỉ 。 乃至逮得菩提。不諂眾生而生其國。 nãi chí đãi đắc Bồ-đề 。bất siểm chúng sanh nhi sanh kỳ quốc 。 所言真實無有虛偽。是名菩薩摩訶薩第四輪也。 sở ngôn chân thật vô hữu hư ngụy 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tứ luân dã 。 若菩薩成就此輪。乃至常求一切菩薩願行。 nhược/nhã Bồ Tát thành tựu thử luân 。nãi chí thường cầu nhất thiết Bồ Tát nguyện hạnh 。 而無厭足終不暫捨。 nhi Vô yếm túc chung bất tạm xả 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於終身中常離兩舌。乃至以此善根至成菩提調伏眾生。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chung thân trung thường ly lưỡng thiệt 。nãi chí dĩ thử thiện căn chí thành Bồ-đề điều phục chúng sanh 。 修六和敬來生其國。皆共一心互相恭敬。 tu lục hòa kính lai sanh kỳ quốc 。giai cộng nhất tâm hỗ tương cung kính 。 而無違失修質直法。善男子。 nhi vô vi thất tu chất trực Pháp 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩第五輪。也。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ ngũ luân 。dã 。 菩薩摩訶薩成就此輪。乃至常求菩薩行願。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử luân 。nãi chí thường cầu Bồ-tát hạnh nguyện 。 無有厭足終不暫捨。 vô hữu yếm túc chung bất tạm xả 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩遠離惡口乃至成就菩提。耳終不聞不適意事。 Bồ-Tát Ma-ha-tát viễn ly ác khẩu nãi chí thành tựu Bồ-đề 。nhĩ chung bất văn bất thích ý sự 。 常生佛國恒聞種種柔軟人聲及音樂聲。 thường sanh Phật quốc hằng văn chủng chủng nhu nhuyễn nhân thanh cập âm lạc/nhạc thanh 。 聞諸法聲周遍佛國。志念成就梵音清徹。 văn chư pháp thanh chu biến Phật quốc 。chí niệm thành tựu Phạm Âm thanh triệt 。 如是眾生來生其國。善男子。 như thị chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩第六輪也。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ lục luân dã 。 若有菩薩成就此輪。從初發心乃至成佛。 nhược hữu Bồ Tát thành tựu thử luân 。tùng sơ phát tâm nãi chí thành Phật 。 恒求菩薩一切行願。而無厭足終不捨離。 hằng cầu Bồ Tát nhất thiết hành nguyện 。nhi Vô yếm túc chung bất xả ly 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於其終身遠離綺語。乃至菩提。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư kỳ chung thân viễn ly khỉ ngữ 。nãi chí Bồ-đề 。 常於佛國聞諸菩薩摩訶薩百千法音周遍佛國。而恒遠離一切綺語。 thường ư Phật quốc văn chư Bồ-Tát Ma-ha-tát bách thiên pháp âm chu biến Phật quốc 。nhi hằng viễn ly nhất thiết khỉ ngữ 。 成就善語法語。如是眾生來生其國。 thành tựu thiện ngữ pháp ngữ 。như thị chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 善男子。是名菩薩摩訶薩第七輪也。 Thiện nam tử 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thất luân dã 。 若菩薩成就此輪。乃至菩提。 nhược/nhã Bồ Tát thành tựu thử luân 。nãi chí Bồ-đề 。 常求菩薩一切行願。而無厭足終不暫捨。 thường cầu Bồ Tát nhất thiết hành nguyện 。nhi Vô yếm túc chung bất tạm xả 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於其終身遠離貪欲。乃至菩提。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư kỳ chung thân viễn ly tham dục 。nãi chí Bồ-đề 。 常生淨國地平如掌眾寶充滿。亦以寶樹而嚴飾之。 thường sanh tịnh quốc địa bình như chưởng chúng bảo sung mãn 。diệc dĩ ảo thụ nhi nghiêm sức chi 。 復有若干種無價寶衣。瓔珞幢幡金繩珠瓔。 phục hưũ nhược can chủng vô giá bảo y 。anh lạc tràng phan kim thằng châu anh 。 而彼世界種種莊嚴羅網寶樹。 nhi bỉ thế giới chủng chủng trang nghiêm la võng bảo thụ 。 彼中眾生遠離憍慢我心貢高。顏貌端嚴諸根具足其心平等。 bỉ trung chúng sanh viễn ly kiêu/kiều mạn ngã tâm cống cao 。nhan mạo đoan nghiêm chư căn cụ túc kỳ tâm bình đẳng 。 如是眾生來生其國。善男子。 như thị chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩第八輪也。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ bát luân dã 。 若菩薩能成就此輪。 nhược/nhã Bồ Tát năng thành tựu thử luân 。 乃至菩提恒求菩薩一切行願。而無厭足終不暫捨。復次善男子。 nãi chí Bồ-đề hằng cầu Bồ Tát nhất thiết hành nguyện 。nhi Vô yếm túc chung bất tạm xả 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩。於其終身遠離瞋恚。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ư kỳ chung thân viễn ly sân khuể 。 乃至菩提悉除一切垢惱穢濁塵雲暴風。 nãi chí Bồ-đề tất trừ nhất thiết cấu não uế trược trần vân bạo phong 。 於彼淨國無諸濁惡斷除憍慢。生彼國已形色端正。 ư bỉ tịnh quốc vô chư trược ác đoạn trừ kiêu mạn 。sanh bỉ quốc dĩ hình sắc đoan chánh 。 相好第一諸根不缺。禪定慈悲以自嚴飾。 tướng hảo đệ nhất chư căn bất khuyết 。Thiền định từ bi dĩ tự nghiêm sức 。 如是眾生來生其國。善男子。 như thị chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩第九輪也。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ cửu luân dã 。 若菩薩成就是輪。乃至菩提。 nhược/nhã Bồ Tát thành tựu thị luân 。nãi chí Bồ-đề 。 恒求菩薩所作願行。而無厭足終不暫捨。 hằng cầu Bồ Tát sở tác nguyện hạnh/hành/hàng 。nhi Vô yếm túc chung bất tạm xả 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於其終身遠離邪見。復能以此離邪見輪。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư kỳ chung thân viễn ly tà kiến 。phục năng dĩ thử ly tà kiến luân 。 令諸人天一切愛樂。若有眾生流轉六趣沒生死河。 lệnh chư nhân thiên nhất thiết ái lạc 。nhược hữu chúng sanh lưu chuyển lục thú một sanh tử hà 。 如是人等起身口意。 như thị nhân đẳng khởi thân khẩu ý 。 一切業障及煩惱障而障正法。自作教他見作隨喜。以此離邪見輪。 nhất thiết nghiệp chướng cập phiền não chướng nhi chướng chánh pháp 。tự tác giáo tha kiến tác tùy hỉ 。dĩ thử ly tà kiến luân 。 碾斷業結令滅無餘。妻子眷屬圍繞左右。 niễn đoạn nghiệp kết lệnh diệt vô dư 。thê tử quyến thuộc vi nhiễu tả hữu 。 臨命終時身不受苦。 lâm mạng chung thời thân bất thọ khổ 。 神逝所往亦終不見閻羅王等及諸獄卒。 Thần thệ sở vãng diệc chung bất kiến Diêm la Vương đẳng cập chư ngục tốt 。 隨善知識持戒清淨。心樂福田恒生正信。 tùy thiện tri thức trì giới thanh tịnh 。tâm lạc/nhạc phước điền hằng sanh chánh tín 。 命終之後得生人中。亦與善知識及諸持戒福田之人。 mạng chung chi hậu đắc sanh nhân trung 。diệc dữ thiện tri thức cập chư trì giới phước điền chi nhân 。 而相遭遇還相依止令得正見。 nhi tướng tao ngộ hoàn tướng y chỉ lệnh đắc chánh kiến 。 為善知識之所教授。修習善法恒離一切不善等惡。 vi/vì/vị thiện tri thức chi sở giáo thọ/thụ 。tu tập thiện Pháp hằng ly nhất thiết bất thiện đẳng ác 。 於諸善根皆悉成就。 ư chư thiện căn giai tất thành tựu 。 一切菩薩所行之道無不修習。以是因緣能度一切眾生。 nhất thiết Bồ Tát sở hạnh chi đạo vô bất tu tập 。dĩ thị nhân duyên năng độ nhất thiết chúng sanh 。 入摩訶衍正法大海。乃至得菩提道。 nhập Ma-ha diễn chánh pháp đại hải 。nãi chí đắc Bồ-đề đạo 。 一切疑網及諸吉相常見斷見。離我我所見。 nhất thiết nghi võng cập chư cát tướng thường kiến đoạn kiến 。ly ngã ngã sở kiến 。 如此眾生來生其國壽命無量。悉同法味皆是大乘。 như thử chúng sanh lai sanh kỳ quốc thọ mạng vô lượng 。tất đồng pháp vị giai thị Đại-Thừa 。 棄捨聲聞辟支佛。及諸天魔一切外道并魔眷屬。 khí xả Thanh văn Bích Chi Phật 。cập chư thiên ma nhất thiết ngoại đạo tinh ma quyến thuộc 。 皆悉已離如是等惡來生其國。 giai tất dĩ ly như thị đẳng ác lai sanh kỳ quốc 。 彼佛壽命無量無邊。恒於其中而作佛事。 bỉ Phật thọ mạng vô lượng vô biên 。hằng ư kỳ trung nhi tác Phật sự 。 般涅槃後令法久住。無所損減而更熾然皆悉一味。 Bát Niết Bàn hậu lệnh Pháp cửu trụ 。vô sở tổn giảm nhi cánh sí nhiên giai tất nhất vị 。 善男子。是名菩薩第十輪也。 Thiện nam tử 。thị danh Bồ Tát đệ thập luân dã 。 若菩薩摩訶薩成就此輪。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử luân 。 於聲聞乘辟支佛乘不生譏嫌。及二乘人亦無譏嫌。 ư Thanh văn thừa Bích Chi Phật thừa bất sanh ky hiềm 。cập nhị thừa nhân diệc vô ky hiềm 。 乃至大乘亦復如是。 nãi chí Đại-Thừa diệc phục như thị 。 於大乘人能令增廣熾然三寶。於諸如來聲聞弟子。 ư Đại-Thừa nhân năng lệnh tăng quảng sí nhiên Tam Bảo 。ư chư Như Lai Thanh văn đệ-tử 。 成器及不成器者亦無譏嫌。而能莊嚴摩訶衍道。 thành khí cập bất thành khí giả diệc vô ky hiềm 。nhi năng trang nghiêm Ma-ha diễn đạo 。 一切三昧諸陀羅尼乃至忍地。恒善修學證勝進法。 nhất thiết tam muội chư Đà-la-ni nãi chí nhẫn địa 。hằng thiện tu học chứng thắng tiến Pháp 。 不離諸佛及大菩薩善知識等聽法信受。 bất ly chư Phật cập đại Bồ-tát thiện tri thức đẳng thính pháp tín thọ 。 樂供養眾心無厭足。求諸善根終不暫捨。 lạc/nhạc cúng dường chúng tâm Vô yếm túc 。cầu chư thiện căn chung bất tạm xả 。 菩薩所行六波羅蜜亦無厭足。善男子。 Bồ Tát sở hạnh lục Ba la mật diệc Vô yếm túc 。Thiện nam tử 。 若能成就如是十輪者。菩薩摩訶薩。 nhược/nhã năng thành tựu như thị thập luân giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 疾成無上正真道覺。何以故。 tật thành vô thượng chánh chân đạo giác 。hà dĩ cố 。 過去諸佛修行十善離一切惡。能現如是種種果報因緣無量相貌。 quá khứ chư Phật tu hành Thập thiện ly nhất thiết ác 。năng hiện như thị chủng chủng quả báo nhân duyên Vô-Lượng-Tướng mạo 。 具菩提道悉斷一切煩惱結使。 cụ Bồ-đề đạo tất đoạn nhất thiết phiền não kết/kiết sử 。 盡竭三惡皆使無餘。是故能令紹三寶種。 tận kiệt tam ác giai sử vô dư 。thị cố năng lệnh thiệu Tam Bảo chủng 。 久住於世常得熾然。使不復受三有之身向於涅槃。 cửu trụ ư thế thường đắc sí nhiên 。sử bất phục thọ/thụ tam hữu chi thân hướng ư Niết-Bàn 。 為斷陰入界等入無畏城。 vi/vì/vị đoạn uẩn nhập giới đẳng nhập vô úy thành 。 以此遠離十惡因緣。具足果報如上所說。以是義故。 dĩ thử viễn ly thập ác nhân duyên 。cụ túc quả báo như thượng sở thuyết 。dĩ thị nghĩa cố 。 善男子。若於此十善不修一者。 Thiện nam tử 。nhược/nhã ư thử Thập thiện bất tu nhất giả 。 求於佛道而復自言。我是大乘皆應當得無上菩提。 cầu ư Phật đạo nhi phục tự ngôn 。ngã thị Đại-Thừa giai ứng đương đắc vô thượng Bồ-đề 。 如此之人是大妄語。多行諂曲種種欺誑。 như thử chi nhân thị đại vọng ngữ 。đa hạnh/hành/hàng siểm khúc chủng chủng khi cuống 。 於諸佛所能斷一切眾生善根趣向三惡。 ư chư Phật sở năng đoạn nhất thiết chúng sanh thiện căn thú hướng tam ác 。 是故善男子。具足十善剎利大姓。婆羅門大家。 thị cố Thiện nam tử 。cụ túc Thập thiện sát lợi Đại tính 。Bà-la-môn Đại gia 。 四天王天。乃至非想非非想天。 Tứ Thiên vương thiên 。nãi chí phi tưởng phi phi tưởng thiên 。 聲聞乘辟支佛乘。修行如是十善功德。 Thanh văn thừa Bích Chi Phật thừa 。tu hành như thị Thập thiện công đức 。 悉能具足阿耨多羅三藐三菩提故。善男子。 tất năng cụ túc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。Thiện nam tử 。 以此十善而自莊嚴。求無上果修學大乘疾成佛道者。 dĩ thử Thập thiện nhi tự trang nghiêm 。cầu vô thượng quả tu học Đại-Thừa tật thành Phật đạo giả 。 此則安立一切功德善根處所。 thử tức an lập nhất thiết công đức thiện căn xứ sở 。 若能守護十善。便於善根誓願滿足成無上道。 nhược/nhã năng thủ hộ Thập thiện 。tiện ư thiện căn thệ nguyện mãn túc thành vô thượng đạo 。 爾時世尊欲重宣此義而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa nhi thuyết kệ ngôn 。  以十輪覺悟  欲離一切苦  dĩ thập luân giác ngộ   dục ly nhất thiết khổ  不應譏聲聞  惱著袈裟者  bất ưng ky Thanh văn   não trước/trứ ca sa giả  隨順緣覺乘  信心勤精進  tùy thuận duyên giác thừa   tín tâm cần tinh tấn  安樂諸眾生  而受行大乘  an lạc chư chúng sanh   nhi thọ/thụ hạnh/hành/hàng Đại-Thừa  一切諸緣覺  覺了最勝法  nhất thiết chư duyên giác   giác liễu tối thắng Pháp  淨修於佛道  速證得菩提  tịnh tu ư Phật đạo   tốc chứng đắc Bồ-đề  遠離於殺生  人天皆愛念  viễn ly ư sát sanh   nhân thiên giai ái niệm  生生得長壽  善修無害業  sanh sanh đắc trường thọ   thiện tu vô hại nghiệp  一切所生處  常樂於佛法  nhất thiết sở sanh xứ   thường lạc/nhạc ư Phật Pháp  親近世尊者  速證得菩提  thân cận thế Tôn-Giả   tốc chứng đắc Bồ-đề  若離於偷盜  一切智所敬  nhược/nhã ly ư thâu đạo   nhất thiết trí sở kính  悉滅諸慳貪  守護不盜戒  tất diệt chư xan tham   thủ hộ bất đạo giới  生處常大富  為他作施主  sanh xứ thường Đại phú   vi/vì/vị tha tác thí chủ  而得嚴淨國  以眾寶莊飾  nhi đắc nghiêm tịnh quốc   dĩ chúng bảo trang sức  滅除煩惱穢  乾竭於愛欲  diệt trừ phiền não uế   càn kiệt ư ái dục  能遠離邪婬  速得清淨國  năng viễn ly tà dâm   tốc đắc thanh tịnh quốc  永離欲淤泥  解脫淨眾生  vĩnh ly dục ứ nê   giải thoát tịnh chúng sanh  令入於大乘  由離邪婬故  lệnh nhập ư Đại-Thừa   do ly tà dâm cố  欲得聖智者  讚歎於實語  dục đắc Thánh trí giả   tán thán ư thật ngữ  棄捨諸妄語  悉滅於苦惱  khí xả chư vọng ngữ   tất diệt ư khổ não  究竟得實語  常值於諸佛  cứu cánh đắc thật ngữ   thường trị ư chư Phật  速疾成菩提  遠離妄語故  tốc tật thành Bồ-đề   viễn ly vọng ngữ cố  堪任為善器  而遠離兩舌  kham nhâm vi/vì/vị thiện khí   nhi viễn ly lưỡng thiệt  常與諸佛會  永捨於斷見  thường dữ chư Phật hội   vĩnh xả ư đoạn kiến  得聖無染著  逮總持辯才  đắc Thánh vô nhiễm trước/trứ   đãi tổng trì biện tài  能知深法海  不久得菩提  năng tri thâm pháp hải   bất cửu đắc Bồ-đề  常說柔軟語  遠離於惡口  thường thuyết nhu nhuyễn ngữ   viễn ly ư ác khẩu  眾生所愛樂  能滅先世業  chúng sanh sở ái lạc/nhạc   năng diệt tiên thế nghiệp  令眾生歡悅  菩薩之法將  lệnh chúng sanh hoan duyệt   Bồ Tát chi pháp tướng  悉知諸佛行  得入第十地  tất tri chư Phật hạnh/hành/hàng   đắc nhập đệ Thập Địa  智者所愛敬  遠離於綺語  trí giả sở ái kính   viễn ly ư khỉ ngữ  具足五功德  所說皆覺了  cụ túc ngũ công đức   sở thuyết giai giác liễu  欲聞尊賢教  及與求聖道  dục văn tôn hiền giáo   cập dữ cầu Thánh đạo  供養諸佛海  速得一切智  cúng dường chư Phật hải   tốc đắc nhất thiết trí  一心除貪婬  不壞於正法  nhất tâm trừ tham dâm   bất hoại ư chánh pháp  供養染衣者  熾然三乘道  cúng dường nhiễm y giả   sí nhiên tam thừa đạo  常生清淨國  法將之住處  thường sanh thanh tịnh quốc   pháp tướng chi trụ xứ  於彼獲妙智  第一無上乘  ư bỉ hoạch diệu trí   đệ nhất vô thượng thừa  常行於慈心  遠離諸瞋恚  thường hạnh/hành/hàng ư từ tâm   viễn ly chư sân khuể  速疾得禪定  志樂賢聖行  tốc tật đắc Thiền định   chí lạc/nhạc hiền thánh hạnh/hành/hàng  生於清淨國  遠離一切過  sanh ư thanh tịnh quốc   viễn ly nhất thiết quá/qua  隨佛所住處  永離一切瞋  tùy Phật sở trụ xứ   vĩnh ly nhất thiết sân  專一修純信  遠離諸邪見  chuyên nhất tu thuần tín   viễn ly chư tà kiến  顯示三乘道  是名法供養  hiển thị tam thừa đạo   thị danh pháp cúng dường  免離於惡趣  解脫值賢聖  miễn ly ư ác thú   giải thoát trị hiền thánh  具足菩薩行  逮得最上智  cụ túc Bồ Tát hạnh   đãi đắc tối thượng trí  安住而說法  能成於菩提  an trụ nhi thuyết Pháp   năng thành ư Bồ-đề  三昧總持忍  皆由十善故  tam muội tổng trì nhẫn   giai do Thập thiện cố  具足輪威德  悉碾除惡趣  cụ túc luân uy đức   tất niễn trừ ác thú  盡滅業結障  疾成正法將  tận diệt nghiệp kết chướng   tật thành chánh pháp tướng   大方廣十輪經布施品第十   Đại Phương Quảng Thập Luân Kinh bố thí phẩm đệ thập 復次善男子。若成就十輪菩薩摩訶薩。 phục thứ Thiện nam tử 。nhược/nhã thành tựu thập luân Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 從初發心一切五欲皆悉捨離。 tùng sơ phát tâm nhất thiết ngũ dục giai tất xả ly 。 勝於一切聲聞辟支佛人。亦能為彼二乘而作福田。 thắng ư nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật nhân 。diệc năng vi/vì/vị bỉ nhị thừa nhi tác phước điền 。 何等為十。常行布施。所謂飲食衣服象馬輦輿。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。thường hạnh/hành/hàng bố thí 。sở vị ẩm thực y phục tượng mã liễn dư 。 乃至己身手足頭目髓腦耳鼻皮骨血肉一一 nãi chí kỷ thân thủ túc đầu mục tủy não nhĩ tỳ bì cốt huyết nhục nhất nhất 皆捨。若行施時不著軀命。 giai xả 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng thí thời bất trước khu mạng 。 亦不為己求世間法出世間樂。恒念度脫一切眾生。 diệc bất vi/vì/vị kỷ cầu thế gian pháp xuất thế gian lạc/nhạc 。hằng niệm độ thoát nhất thiết chúng sanh 。 修大慈悲巧方便智。如是心施於諸眾生。 tu đại từ bi xảo phương tiện trí 。như thị tâm thí ư chư chúng sanh 。 為令一切皆得安樂故施。 vi/vì/vị lệnh nhất thiết giai đắc an lạc cố thí 。 為滅一切眾生結使故施。不受後有故施。不麁心故施。 vi/vì/vị diệt nhất thiết chúng sanh kết/kiết sử cố thí 。bất thọ/thụ hậu hữu cố thí 。bất thô tâm cố thí 。 無嫉妬故施。乃至最下乞人亦如是施。 vô tật đố cố thí 。nãi chí tối hạ khất nhân diệc như thị thí 。 不為受報故施。不求聲聞辟支佛故施。 bất vi/vì/vị thọ/thụ báo cố thí 。bất cầu Thanh văn Bích Chi Phật cố thí 。 求一切種智故施。乃至一人亦常如是修行於施。 cầu nhất thiết chủng trí cố thí 。nãi chí nhất nhân diệc thường như thị tu hành ư thí 。 是名菩薩摩訶薩心施。成就初輪莊嚴法施。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát tâm thí 。thành tựu sơ luân trang nghiêm pháp thí 。 如是菩薩從初發心。 như thị Bồ Tát tùng sơ phát tâm 。 能為一切聲聞辟支佛作大福田。應當守護恭敬供養。何以故。 năng vi/vì/vị nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật tác Đại phước điền 。ứng đương thủ hộ cung kính cúng dường 。hà dĩ cố 。 一切聲聞辟支佛。為斷己身三惡趣貧。 nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật 。vi/vì/vị đoạn kỷ thân tam ác thú bần 。 但自饒益而不為他修行布施。 đãn tự nhiêu ích nhi bất vi/vì/vị tha tu hành bố thí 。 菩薩摩訶薩為斷一切眾生苦惱。以大慈悲哀愍心施。 Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị đoạn nhất thiết chúng sanh khổ não 。dĩ đại từ bi ai mẩn tâm thí 。 是故能為聲聞辟支佛而作福田。 thị cố năng vi/vì/vị Thanh văn Bích Chi Phật nhi tác phước điền 。 不為於己而求果報。唯為最上第一樂故常行於施。 bất vi/vì/vị ư kỷ nhi cầu quả báo 。duy vi/vì/vị tối thượng đệ nhất lạc/nhạc cố thường hạnh/hành/hàng ư thí 。 終不染著人天生死五欲樂故修行於施。 chung bất nhiễm trước nhân thiên sanh tử ngũ dục lạc/nhạc cố tu hành ư thí 。 而為利益一切眾生不念自身所受善惡修行 nhi vi lợi ích nhất thiết chúng sanh bất niệm tự thân sở thọ thiện ác tu hành 於施。為斷一切眾生苦報修行於施。 ư thí 。vi/vì/vị đoạn nhất thiết chúng sanh khổ báo tu hành ư thí 。 菩薩能如是行檀波羅蜜故。 Bồ Tát năng như thị hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật cố 。 堪任為聲聞辟支佛福田。若不染著世間五欲。 kham nhâm vi/vì/vị Thanh văn Bích Chi Phật phước điền 。nhược/nhã bất nhiễm trước thế gian ngũ dục 。 而為具足大慈大悲能如是施。名為菩薩摩訶薩。 nhi vi cụ túc đại từ đại bi năng như thị thí 。danh vi Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 亦名聲聞辟支佛福田。假設修行無量布施。 diệc danh Thanh văn Bích Chi Phật phước điền 。giả thiết tu hành vô lượng bố thí 。 若不斷於世間五欲不名為施。 nhược/nhã bất đoạn ư thế gian ngũ dục bất danh vi thí 。 亦不名菩薩。不能與聲聞辟支佛作大福田。 diệc bất danh Bồ Tát 。bất năng dữ Thanh văn Bích Chi Phật tác Đại phước điền 。 不為賢聖所印。是故應斷五欲無染著施。 bất vi/vì/vị hiền thánh sở ấn 。thị cố ưng đoạn ngũ dục vô nhiễm trước/trứ thí 。 若染五欲則不名菩薩。亦非福田。 nhược/nhã nhiễm ngũ dục tức bất danh Bồ Tát 。diệc phi phước điền 。 如斯施者不能滅於煩惱少分。 như tư thí giả bất năng diệt ư phiền não thiểu phần 。 何況能除一切結習。 hà huống năng trừ nhất thiết kết/kiết tập 。 爾時世尊欲重宣此義而說偈曰。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa nhi thuyết kệ viết 。  成就於施輪  智者清淨心  thành tựu ư thí luân   trí giả thanh tịnh tâm  盡離於五欲  令眾得妙樂  tận ly ư ngũ dục   lệnh chúng đắc diệu lạc/nhạc  乃至施少分  皆為除眾苦  nãi chí thí thiểu phần   giai vi/vì/vị trừ chúng khổ  不令受少果  應獲上福田  bất lệnh thọ/thụ thiểu quả   ưng hoạch thượng phước điền  雖復種種施  而不離五欲  tuy phục chủng chủng thí   nhi bất ly ngũ dục  此施非聖印  不墮決定聚  thử thí phi Thánh ấn   bất đọa quyết định tụ  捨欲而行施  施微而報重  xả dục nhi hạnh/hành/hàng thí   thí vi nhi báo trọng  聲聞辟支佛  俱以為福田  Thanh văn Bích Chi Phật   câu dĩ vi/vì/vị phước điền  是故應離欲  常得清淨施  thị cố ưng ly dục   thường đắc thanh tịnh thí  安樂諸眾生  是名真福田  an lạc chư chúng sanh   thị danh chân phước điền 復次善男子。菩薩摩訶薩有十種法施輪。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng pháp thí luân 。 若能成就十種法施輪者。速疾得日光三昧。 nhược/nhã năng thành tựu thập chủng pháp thí luân giả 。tốc tật đắc nhật quang tam muội 。 能為一切聲聞辟支佛作大福田。 năng vi/vì/vị nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật tác Đại phước điền 。 何等為十。所謂依止佛法。依止聲聞法。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị y chỉ Phật Pháp 。y chỉ thanh văn Pháp 。 依止辟支佛法。依止摩訶衍法。依止世間出世間法。 y chỉ Bích Chi Phật Pháp 。y chỉ Ma-ha diễn Pháp 。y chỉ thế gian xuất thế gian pháp 。 依止有漏無漏法。尊重恭敬一切聽受。 y chỉ hữu lậu vô lậu Pháp 。tôn trọng cung kính nhất thiết thính thọ 。 隨順受持為他廣說。 tùy thuận thọ trì vi/vì/vị tha quảng thuyết 。 若為聲聞人說。應四諦法究竟涅槃。 nhược/nhã vi/vì/vị Thanh văn nhân thuyết 。ưng tứ đế pháp cứu cánh Niết Bàn 。 而無嫉妬憍慢之心。不為利養一切名稱。 nhi vô tật đố kiêu mạn chi tâm 。bất vi/vì/vị lợi dưỡng nhất thiết danh xưng 。 亦不自舉亦不輕他。 diệc bất tự cử diệc bất khinh tha 。 恒為一切發大慈悲分別演說。不為說辟支佛法及與大乘。 hằng vi/vì/vị nhất thiết phát đại từ bi phân biệt diễn thuyết 。bất vi/vì/vị thuyết Bích Chi Phật Pháp cập dữ Đại-Thừa 。 若為辟支佛人說。應十二因緣法。 nhược/nhã vi/vì/vị Bích Chi Phật nhân thuyết 。ưng thập nhị nhân duyên Pháp 。 離老病死得盡苦際。 ly lão bệnh tử đắc tận khổ tế 。 都不為說聲聞小乘菩薩等法。 đô bất vi/vì/vị thuyết Thanh văn Tiểu thừa Bồ Tát đẳng Pháp 。 若為大乘人說。應六波羅蜜。 nhược/nhã vi/vì/vị Đại-Thừa nhân thuyết 。ưng lục Ba la mật 。 具足諸行證無上道。亦不為說聲聞辟支佛法。 cụ túc chư hạnh chứng vô thượng đạo 。diệc bất vi/vì/vị thuyết Thanh văn Bích Chi Phật Pháp 。 但隨諸眾生所應修行而為說之。 đãn tùy chư chúng sanh sở ưng tu hành nhi vi thuyết chi 。 於諸如來所演言教。乃至一句一偈。恭敬尊重終不誹謗。 ư chư Như Lai sở diễn ngôn giáo 。nãi chí nhất cú nhất kệ 。cung kính tôn trọng chung bất phỉ báng 。 亦不隱沒而作障礙。於說法人作世尊想。 diệc bất ẩn một nhi tác chướng ngại 。ư thuyết Pháp nhân tác Thế Tôn tưởng 。 於聽法者作病人想。於正法中作妙藥想。 ư thính pháp giả tác bệnh nhân tưởng 。ư chánh pháp trung tác diệu dược tưởng 。 棄捨五欲。為欲說法心常平等而不取相。 khí xả ngũ dục 。vi/vì/vị dục thuyết Pháp tâm thường bình đẳng nhi bất thủ tướng 。 善男子。是名菩薩摩訶薩十種法施輪也。 Thiện nam tử 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng pháp thí luân dã 。 若菩薩成就如是十種法施輪者。 nhược/nhã Bồ Tát thành tựu như thị thập chủng pháp thí luân giả 。 便速疾得日光三昧。 tiện tốc tật đắc nhật quang tam muội 。 能為一切聲聞辟支佛作大福田。常為一切守護供養。 năng vi/vì/vị nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật tác Đại phước điền 。thường vi/vì/vị nhất thiết thủ hộ cúng dường 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  智者修法施  演說於三乘  trí giả tu pháp thí   diễn thuyết ư tam thừa  不堪法器者  終不令謗法  bất kham Pháp khí giả   chung bất lệnh báng pháp  聲聞及緣覺  多人而修習  Thanh văn cập duyên giác   đa nhân nhi tu tập  辟支佛利智  教令入大乘  Bích Chi Phật lợi trí   giáo lệnh nhập Đại-Thừa  但為成法器  非法不妄說  đãn vi/vì/vị thành Pháp khí   phi pháp bất vọng thuyết  隨諸根利鈍  漸教令昇進  tùy chư căn lợi độn   tiệm giáo lệnh thăng tiến  於法常恭敬  信受不誹謗  ư Pháp thường cung kính   tín thọ bất phỉ báng  有能說法者  供養如世尊  hữu năng thuyết pháp giả   cúng dường như Thế Tôn  聽法諸眾生  令滅於煩惱  thính pháp chư chúng sanh   lệnh diệt ư phiền não  不貪著名譽  利養而說法  bất tham trước danh dự   lợi dưỡng nhi thuyết Pháp   大方廣十輪經持戒相品第十一   Đại Phương Quảng Thập Luân Kinh trì giới tướng phẩm đệ thập nhất 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩發大莊嚴具足戒輪。若成就此輪。從初發心遠離五欲。 Bồ-Tát Ma-ha-tát phát Đại trang nghiêm cụ túc giới luân 。nhược/nhã thành tựu thử luân 。tòng sơ phát tâm viễn ly ngũ dục 。 於聲聞辟支佛中。第一最勝為大福田。 ư Thanh văn Bích Chi Phật trung 。đệ nhất tối thắng vi/vì/vị Đại phước điền 。 皆應供養而守護之。 giai Ứng-Cúng dưỡng nhi thủ hộ chi 。 何等為菩薩摩訶薩莊嚴戒輪。善男子。 hà đẳng vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát trang nghiêm giới luân 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩。有能出家受其具足。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。hữu năng xuất gia thọ/thụ kỳ cụ túc 。 成就波羅提木叉。而不與聲聞辟支佛共。 thành tựu Ba la đề mộc xoa 。nhi bất dữ Thanh văn Bích Chi Phật cọng 。 若菩薩不以此戒能為眾生除諸煩惱一切邪見。 nhược/nhã Bồ Tát bất dĩ thử giới năng vi/vì/vị chúng sanh trừ chư phiền não nhất thiết tà kiến 。 是則不名為摩訶薩。 thị tắc bất danh vi Ma-ha tát 。 亦不名為聲聞辟支佛大福田也。善男子。若菩薩摩訶薩。 diệc bất danh vi Thanh văn Bích Chi Phật Đại phước điền dã 。Thiện nam tử 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於一切眾生心常平等。 ư nhất thiết chúng sanh tâm thường bình đẳng 。 護持淨戒志念堅固而不退轉。心恒專一不生異想。 hộ trì tịnh giới chí niệm kiên cố nhi Bất-thoái-chuyển 。tâm hằng chuyên nhất bất sanh dị tưởng 。 若見持戒破戒慳貪布施上中下等。有若干種無量眾生。 nhược/nhã kiến trì giới phá giới xan tham bố thí thượng trung hạ đẳng 。hữu nhược can chủng vô lượng chúng sanh 。 瞋恚惱害行住坐臥。 sân khuể não hại hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。 於三有中陰入諸界而無分別。如是持戒。不著欲界持戒。 ư tam hữu trung uẩn nhập chư giới nhi vô phân biệt 。như thị trì giới 。bất trước dục giới trì giới 。 不著色無色界持戒。不分別觀察有想持戒。 bất trước sắc vô sắc giới trì giới 。bất phân biệt quan sát hữu tưởng trì giới 。 不為到不到故持戒。 bất vi/vì/vị đáo bất đáo cố trì giới 。 善男子。菩薩摩訶薩。以如是相貌。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ như thị tướng mạo 。 發大莊嚴清淨戒輪。從初發心常離五欲。 phát đại trang nghiêm thanh tịnh giới luân 。tùng sơ phát tâm thường ly ngũ dục 。 如是菩薩摩訶薩。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 則能為一切聲聞辟支佛作大福田。亦為眾生守護供養。 tức năng vi/vì/vị nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật tác Đại phước điền 。diệc vi/vì/vị chúng sanh thủ hộ cúng dường 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  優婆塞律儀  住於解脫戒  ưu-bà-tắc luật nghi   trụ/trú ư giải thoát giới  雖與二乘共  不名摩訶薩  tuy dữ nhị thừa cọng   bất danh Ma-ha tát  若修於空法  不依於世間  nhược/nhã tu ư không pháp   bất y ư thế gian  亦不依諸有  智者護淨戒  diệc bất y chư hữu   trí giả hộ tịnh giới  不取於戒相  清淨離諸漏  bất thủ ư giới tướng   thanh tịnh ly chư lậu  如是護戒者  最勝之福田  như thị hộ giới giả   tối thắng chi phước điền   大方廣十輪經忍辱品第十二   Đại Phương Quảng Thập Luân Kinh nhẫn nhục phẩm đệ thập nhị 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 云何名菩薩摩訶薩發大莊嚴具足忍輪。若菩薩成就此輪者。 vân hà danh Bồ-Tát Ma-ha-tát phát Đại trang nghiêm cụ túc nhẫn luân 。nhược/nhã Bồ Tát thành tựu thử luân giả 。 從初發意能除五欲。堪為聲聞辟支佛作大福田。 tùng sơ phát ý năng trừ ngũ dục 。kham vi/vì/vị Thanh văn Bích Chi Phật tác Đại phước điền 。 亦為眾生尊重恭敬供養守護。 diệc vi/vì/vị chúng sanh tôn trọng cung kính cúng dường thủ hộ 。 善男子。菩薩摩訶薩。忍辱有二種。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhẫn nhục hữu nhị chủng 。 一者世間。二者出世間。又菩薩有漏忍者則受諸有。 nhất giả thế gian 。nhị giả xuất thế gian 。hựu Bồ Tát hữu lậu nhẫn giả tức thọ/thụ chư hữu 。 亦不能無眾生之想。 diệc bất năng vô chúng sanh chi tưởng 。 依止果報依止功德。亦名住色聲香味觸忍。亦名羸劣忍。 y chỉ quả báo y chỉ công đức 。diệc danh trụ/trú sắc thanh hương vị xúc nhẫn 。diệc danh luy liệt nhẫn 。 無所堪忍。悲愍念眾生而修行忍。 vô sở kham nhẫn 。bi mẫn niệm chúng sanh nhi tu hành nhẫn 。 但是諂曲悅彼故忍。不為安樂眾生故忍。 đãn thị siểm khúc duyệt bỉ cố nhẫn 。bất vi/vì/vị an lạc chúng sanh cố nhẫn 。 如是忍者。則與聲聞辟支佛同。 như thị nhẫn giả 。tức dữ Thanh văn Bích Chi Phật đồng 。 非大莊嚴亦非菩薩但有假名。如是菩薩。 phi đại trang nghiêm diệc phi Bồ-tát đãn hữu giả danh 。như thị Bồ Tát 。 終不堪任為諸聲聞辟支佛作大福田。 chung bất kham nhâm vi/vì/vị chư Thanh văn Bích Chi Phật tác Đại phước điền 。 是名菩薩世間忍輪。 thị danh Bồ Tát thế gian nhẫn luân 。 云何名菩薩以大莊嚴出世間忍。 vân hà danh Bồ Tát dĩ đại trang nghiêm xuất thế gian nhẫn 。 為諸眾生故。修行於忍而不染著。 vi/vì/vị chư chúng sanh cố 。tu hành ư nhẫn nhi bất nhiễm trước 。 若於一切所作事務。言語相貌音聲名字聖所住處。 nhược/nhã ư nhất thiết sở tác sự vụ 。ngôn ngữ tướng mạo âm thanh danh tự Thánh sở trụ xứ 。 皆悉隨順而不捨於三結三受。三相三世。三有三業。 giai tất tùy thuận nhi bất xả ư tam kết tam thọ 。tam tướng tam thế 。tam hữu tam nghiệp 。 如是等事悉不依止心恒寂滅而修行忍。 như thị đẳng sự tất bất y chỉ tâm hằng tịch diệt nhi tu hành nhẫn 。 是名菩薩出世間忍輪。 thị danh Bồ Tát xuất thế gian nhẫn luân 。 善男子。菩薩摩訶薩成就如是大莊嚴忍輪。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như thị đại trang nghiêm nhẫn luân 。 從初發心常離五欲。是諸菩薩摩訶薩。 tùng sơ phát tâm thường ly ngũ dục 。thị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 能為聲聞辟支佛作大福田。 năng vi/vì/vị Thanh văn Bích Chi Phật tác Đại phước điền 。 為一切眾生守護供養。爾時世尊欲重宣此義。 vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh thủ hộ cúng dường 。nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  此忍說二種  有相及無相  thử nhẫn thuyết nhị chủng   hữu tướng cập vô tướng  有相修行忍  智者所不貴  hữu tướng tu hành nhẫn   trí giả sở bất quý  有相說三業  即依於忍聚  hữu tướng thuyết tam nghiệp   tức y ư nhẫn tụ  是名有漏忍  非是大人相  thị danh hữu lậu nhẫn   phi thị Đại nhân tướng  於四顛倒中  修於無著忍  ư tứ điên đảo trung   tu ư Vô Trước nhẫn  寂滅於三業  是忍為最勝  tịch diệt ư tam nghiệp   thị nhẫn vi/vì/vị tối thắng  滅於一切行  不依相無相  diệt ư nhất thiết hạnh/hành/hàng   bất y tướng vô tướng  心猶如虛空  是忍為最勝  tâm do như hư không   thị nhẫn vi/vì/vị tối thắng  眾生皆一相  諸法空寂滅  chúng sanh giai nhất tướng   chư pháp không tịch diệt  心無有所著  是忍最大利  tâm vô hữu sở trước/trứ   thị nhẫn tối Đại lợi 大方廣十輪經卷第七 Đại Phương Quảng Thập Luân Kinh quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:43:06 2008 ============================================================